繁体
“已经两次了。你方才没制止,嘻嘻,晚啦。”
第三次,让苏
官在后面推她,时速达到了恐怖的八公里每小时。到了院
尽
,完
刹车。
外
的乡亲们在以各
姿势摔跟
,眉
胡
上挂着雪粒追跑打闹。同一时刻,散布在
萨诸
和康涅狄格各寄养家
里的中华学童,也在
验他们人生的第一次
雪,笑着和他们的新Mom and Dad拥成一团。
只有林玉婵的小院里,幼儿园版的雪地小火车一圈圈的转,里面传来一阵阵低智的
呼。
“欧耶!……再来一次……”
--------------------
第276章
山姆·克莱门斯——
克·吐温邀请林玉婵和苏
官去他们位于康州哈特福德的新居共度圣诞节。
其实离
田市也就二十几英里的路程。去了才发现, 容闳也在受邀之列。还有一些当地文艺界名
,都是慕作家之名,前来给他接风洗尘的。
这些人看到客厅里一群中国男女老少, 都有
惊讶。有的还生
微词, 为什么要邀请有
人
一起, 他们的文化又不过圣诞节。
克·吐温邀请大家试读自己的新手稿。在众人被频繁的金句逗得哈哈大笑时,他冷不丁说:
“这世上有许多可笑之事, 其中之一便是, 白人认为他们比其他野蛮民族稍微开化一
。”
(There are many humorous things in the world; among them the white man’s notion that he is less savage thaher savages.)
然后
个等待掌声的表
。
众人面面相觑,都觉得这个笑话并不好笑。
容闳打圆场:“其实把白人换成中国人也一样啦。这是全世界的通病。”
林玉婵
上反驳:“这是white men 和 ese men的通病, 我们women不认领哦。”
奥莉薇娅一怔, 笑得前仰后合。
用man指代全人类是英文里约定俗成的用法,她们本土人早就习以为常。也只有她这个外国人能从中作梗, 引申
不一样的意思来。
奥莉薇娅举杯, 环顾在场几个太太小
:“To the savageness of women.”
寄宿的几个女孩
英文
平渐
, 起码听懂这是个笑话,遂起哄
呼不停。
绅士们见女士
兴, 只能乐得自黑, 哄笑一番。
有人拉小提琴, 演奏《铃儿响叮当》的曲调。客人们用
低低的调
跟着哼。吊灯上燃着一圈圈蜡烛,
炉里的木柴噼啪响,锅中的胡桃南瓜
汤咕嘟冒泡。刚
炉的苹果派上洒着
桂粉, 盛在红绿彩纸装饰的盘
里。窗外大雪刚歇, 白皑皑地包裹了常绿的杉树、雪松和冬青,雪团中透
邻人家和煤油路灯的光。
-------------------
饭毕, 大
分客人告辞。
克·吐温邀请几个中国客人去附近的避难山教堂观
平安夜烛光礼拜。
“只有那里的杜吉尔牧师不讨厌我开他玩笑。”
林玉婵欣然应约。苏
官有
犹豫,她笑着拉他
门, 走上刚刚铲过雪的石板路。
现
在大清境
的外国教堂礼拜堂,尽
里面也有不少善人,但由于中国和列
不平等的本质,或多或少都带着居
临
的文化侵略的气息。苏
官对此警惕,也属正常。
但这里是
国。当地教堂没有那么多历史文化包袱,就当去瞧新鲜。
本地教会福利院的孩
们披上
绿绿的桌布窗帘,扮成古人,排演耶稣诞生的
景剧。上了年纪的夫妇轻轻相拥,并排坐在被一排排烛光照亮的棕
木质
凳上。
同行几个中国女孩
一开始很新鲜:“咦,这里的孤儿院,男孩那么多。”
林玉婵一问才知
,新英格兰地区生活富足,少有因
别和贫困遗弃婴孩之事。倒是因宗教原因,私生
极受歧视,就算父母健在,也没人愿养着丢脸。于是教会接收,除了孤儿院,还有给失足未婚妈妈提供的培训就业机构,福利链条已是十分成熟。
大家赞叹。
教堂里有个小
风琴,当地乡亲合唱团轻诵圣歌。一瞬间,全场寂静。
在国
听过的音乐仅限于红白喜事上那刺耳的唢呐,
一次听到和声,霎时被迷住了,仰
静听,
里
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.baowen8.net