电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读35(1/2)

热门小说推荐

最近更新小说

“诶是啊,你不觉得自己格格不吗?局外人沃夫林先生。”西尔维亚给了他一个挑衅的神。

“你们怎么都对中国这么兴趣?”秋觉得前的两个人有意思极了,让她对未来的霍格沃茨生活充满期待。

“中国多引人啊。”西尔维亚里瞬间充满了光芒,“五千年的历史!那里的文化沉淀可不是随便一个国家就能比得上的!我可喜中文的诗歌文学了,找个机会我们可以好好聊聊。”

来呀!给我个机会背唐诗三百首!九年义务教育加中三年的鬼学习可不是白读的!

“其实我可能没有你了解的多,中文的书我看得很少,我甚至很少回中国。”秋抱歉地笑了笑,“我觉得英文的诗也很不错啊。”

“英文诗没有中文诗有味啊。”西尔维亚据理力争,她没有注意到一边的霍德尔嘴角上扬了几分。

“你来几句?”霍德尔说。

“我有一个很喜的中国麻瓜诗人说过……”西尔维亚认真的看向秋,没有提着零的那只手十指握秋的手缓缓举到两人的前,一句换成了中文,“你的,可惜你自己不能吻它。”

秋捂着有些惊讶地笑了起来:“你在对我说吗?”

“当然,这就是我想对你说的。”西尔维亚笑着松开了手。

“给个翻译,唐克斯小。”霍德尔在一边说

西尔维亚看了霍德尔一,思索了一帮他翻译好:“可是不怎么翻译成英文,就是没有中文有味。”

“英文也可以很有味。”霍德尔挑了挑眉,“我发现你真的非常主观。”

“英文当然也可以有。”西尔维亚不服的瞪着看向霍德尔,“就像我特别喜的一句话。”

A heavy weight of hours has \'d and bow\'d . Ooo like thee: tameless, and swift, and proud.

岁月沉重如铁链,压着的灵魂。原本同你一样,傲,飘逸,不驯。

“所以这句是对我说的是吗?谢谢。”霍德尔作一副受若惊的表

“你要不要脸?”西尔维亚不由得觉得有些好笑。

“没想到你还读过书啊。”

“就你读过书,就你有脑,行不行?智慧的老拉文克劳。”西尔维亚冷哼了一声。

“看来我也要去找些诗歌来看了。”秋在一边若有所思地说

“我那里有很多中文书!诶,我还会中国菜。如果你喜的话。”西尔维亚兴奋地说,“我们过年的时候吃饺怎么样?”

“好啊。”没想到是霍德尔先答应的。

“你比我还像中国女孩。”秋又笑了起来。她觉得前的两个人有趣极了。

“不是,有你什么事啊?沃夫林先生?”西尔维亚瞪着霍德尔,她觉得再多和他说几句话自己的睛都要变大了,瞪他瞪大的。

“你刚刚说你们。”

“我说的是你……”

西尔维亚语了。她现在觉得英文语法不明显区分你和你们实在是太可恶了。

果然还是中文好使!

“那我是客气客气!中国人喜客气一!明白吗?”西尔维亚很佩服自己很快找到由

“你又不是中国人,你怎么知?”霍德尔不屑地扯了扯嘴角。

“我……”

西尔维亚又语了。

“我要给我的兄弟们带吃的了。再见,沃夫林先生。噢,不见也不是不可以。”她说着,又看向秋,给了她一个大大的笑容换上中文,“学校见,秋。”

“学校见。”秋也用中文回应

“你跟着我嘛?”西尔维亚看向双手兜跟在她后的霍德尔。

“顺路。”他随,拿起西尔维亚怀里的宝泡泡糖,从包装袋里拿一颗。

“啊朋友再见~啊朋友再见~啊朋友再见吧再见吧再见吧!”西尔维亚唱着唱着最后提音量恶狠狠地声念

“你唱歌也太难听了。”霍德尔嫌弃地说

“我唱的是《啊朋友再见》!”西尔维亚挑了挑眉,“这是一首意大利民歌改的中文歌。我在送别你!要不我给你唱一首《送别》?”

霍德尔停了脚步,但西尔维亚没有特别在意,或许他到他的车厢了不是吗?

“你会《送别》?”

“我会啊。”西尔维亚没有回,她也没有注意到霍德尔刚刚说的‘送别’两个字是中文,“《Farewell》对吧?我记得英文是这样翻译。原曲是《

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.baowen8.net