电脑版
首页

搜索 繁体

第168页(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

Comme moi, elles sont belles, élégantes et gracieuses.(它们同我一样,丽,优雅,歌声婉转。)

Brisez-moi les ailes, arrachez mes plumes et piègez-moi dans une cage.(把我的翅膀折断了,把我的羽撕扯了来,把我困在了囚笼之中。)

全文:

是都活着却离开了对方,那基本上和“背叛”、“破裂”扯上关系了。

许如持倒也不闹了,在秦晟怀里垂眸看着的页面和漂亮的字母,跟随着秦晟手指的移动而慢慢的看着,倒也看着很是和谐。

作者有话说:

Je suis mort le jour où j\'ai quitté la tour.(我死离开塔的那一天。)

Oh, mon chevalier(哦,我的骑士)

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

Caresser mes plumes et m\'embrasser la gorge(抚摸我的羽,亲吻我的嗓。)

说完这句话,秦晟想了想,还是觉得给人念完比较好,起码能哄哄人……

熟悉的声音从许如持耳边传来:

……

Même ses yeux parlent. Il m\'aime.(连神都在倾诉,他我。)

这个诗完了

--

Montrez-moi toutes sortes de cages exquises et toutes sortes d\'oiseaux en dehors de moi(为我展示各的笼,展示除我之外各的雀儿。)

Le Canari Perdu(迷失的金丝雀)

Il ne peut faire que des sons intermittents, rauque et désagréables, encore pires que les oiseaux ordinaires.(它只能发断续,嘶哑、难听的声音,比不上那些漂亮的雀儿。)

BE中的BE!

Il m\'a sauvé et m\'a blesséà nouveau.(他救了我,又害了我。)

Mais je ne peux pas chanter merveilleusement dans ma voix de toute faon(可我的嗓无论如何也发不妙的歌声了。)

Mettez-moi dans la même cage et entranez-moi patiemment à chanter.(把我关了一样的笼里,耐心的训导我歌唱。)

Mon chevalier.(我的骑士啊)

——完

Il est venu à moi à travers les épines et m\'a sauvé de la cage.(他披荆斩棘来到了我的边,把我从牢笼里拯救来。)

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.baowen8.net