电脑版
首页

搜索 繁体

第246章(2/2)

热门小说推荐

最近更新小说

我也将自己植,可树枝上空无一,像是快要自尽的词汇,连同伤一并揭开展

于是野草带着木杖死去了。在木杖落在我的上前。



i sell apples at the foot of ount fuji,half death to yself,and half pity to passersby



apples are naturally sweet; i never eborate uch,for those who e will naturally partake of this sweetness without fvor





“那对夫妻果然很恩呢,连死亡都不能把他们分开,据说尸从火灾现场救时还抱在一起呢。”――我听着街坊邻居的议论,只觉得吵闹。他们什么都不知

我在富士山卖苹果,一半死亡卖给自己,一半怜悯卖给行人。

可为什么呢?在一次又一次的重回中,那的木杖总会炫耀力量似地打向那盆毫不起的野草。

世界似乎从未有过哀悼,他们已经死去了,我将这份认知告诉那群大人,可大人们从不信任我。

1

《昨日重现》



lonely people grasp reunions,rrowful ones seize joy,feelg life with happess,then pile up tall tobs with wild grass,nstructg apple trees veiled by dt



孤独的人拿起团圆,悲伤的人拿起喜悦,他们在幸福中受生命,然后用荒草堆起的坟墓,筑成被尘埃遮蔽的苹果树。

我有一结实的木杖和一盆势一般的野草,但是他们一起死去了。



i al pnt yself,yet there‘s nothg on the branches,like words on the ver of suicide,exposg wounds along with theselves



待到天,我会摘苹果树的苹果,然后哭泣,在原地不停徘徊,画地为牢,最后将苹果树砍去。

《富士山》《昨日重现》

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

1

e of rebirth and i,i write the begng of this tale

我在富士山卖苹果,一半过去卖给自己,一半未来卖给行人。

i sell apples at the foot of ount fuji,half ld the past to yself,and half the future to passersby



beneath the fuji ounta



《富士山



有风过,天地寒冷,于是我披上了灰烬的衣裳,挥舞起斧,将自己一并砍倒。







a breeze blows,the heavens and earth grow,and i drape yself ashes,wieldg an axe,choppg yself down tother

木杖的经络里面满是野草的韧,每次挥舞时,总会传来破风的声音。

when sprg arrives,i‘ll pick the apples fro the apple tree,then weep,endlessly wanderg pce,drag a circle as y prin,fally cuttg down the apple tree

残暴者伪装尚,被害者成为哑,木杖放在了野草边,假装平安无事的小丑微笑。可野草啊,被践踏后只剩荒芜的自我,用来掩饰曾欺凌的伤痕。

苹果本就甘甜,我从不多加叙述,那些前来的人们自然会吃这份无味的甘甜。

但我有个秘密。一旦推开那扇烧焦的大门,我便能重新找到我的木杖……以及,那盆枯黄着还拼命活着的野草。

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.baowen8.net