电脑版
首页

搜索 繁体

乘坐太yang神的金车(12)(1/2)

热门小说推荐

最近更新小说

七月二十日

记者这份职业不容易:“魅影”报社打算推四期关于“洽洽维夫”的专栏——鉴于“洽洽维夫”赞了我的职业素养——他们的合作在我完全不知悄然开展,最终只有一份通知经过编辑和邮差的手到达我手里,信里标明“洽洽维夫”的采访时间和布置给我的另一项任务:采访歌剧作者威廉,一位灵枯竭、将被“魅影”压榨完最后一滴血、即将过气的歌剧作者,而我却不得不这位麦克白夫人(自《麦克白》,意为帮凶——编者注)——除非我想去一位排字工人或者印刷工人。

我已经跨上了台阶,有什么理由我会退却?

只不过“洽洽维夫”的把戏令我到厌恶不适,但我也没想过他会变好;我倒是希望哪一天他再也无法用天鹅绒遮挡住画像上脓、血的污臭丑陋,曾经抛向他的玫瑰便皆因此为荆棘和枪。最好,上帝将光化作枪矛,将他——这遮遮掩掩不可见光日的无冰冷男——化为一摊灰烬,与万千尘埃一,践踏于众生脚。而勇敢的齐格飞(《尼伯龙之歌》中的屠龙英雄——编者注)和无辜善良之人,在地眠,微笑而永恒然而现实总是有悖于理想。契维诺依旧在“海”的臂弯里嬉笑,有时和他的那群狐朋狗友,有时和那群抱着对“玫瑰诗人”敬仰之的大学生,有时还会和酒馆里女招待调,炫耀他那天赐的容貌和才华,用天赋来娱乐他人,又用他人的附和作为自己的娱乐甜。纳喀索斯()(希腊神话中中倒影的——编者注)里从来没有别人!

我看得清楚,因此我不想理会他,可能也有一分嫉妒的成分:因为即使他的人很糟糕,而我的诗歌依旧比不上他;而且我一旦戳穿他,我在蒙特利将没有立锥之地——谁会相信一个籍籍无名的人何况娱乐报纸也以“洽洽维夫”为荣!这件事金盏夫人与我同洗一手的血,我只能闭上我的嘴低我的,极力用钢笔墨称赞“洽洽维夫”华丽的音和优雅的形。

觉我迟早会神经衰弱的:我已经往纸杯糕里放了三次盐了——要是我那厨师的父亲知了我的失误,他绝对会让我那喂牲扛圆木的母亲把我挂在晾衣绳上——桌对面的约瑟夫问我:最近是不是遇到了什么问题。

我那时正发呆,一只绒绒的手伸过来拿走了我的纸杯糕,我在半空将它拦截——那猴竟然还敢冲我牵起两颊的肌,咧开一个丑笑,那白牙还有犬齿,我一个激灵松开了手:连只猴都敢欺负我。

约瑟夫抱起那只猴——它叫波波()——张地看着我,好像我是什么吃猴的老虎。

其实,我是一个饱受生活摧残命运嘲的诗人。但大多数人首先不承认我是“诗人”,其次,他们质疑

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.baowen8.net